자주 묻는 질문

FAQ

#1. 내보내기를 눌렀는데 더빙 프로젝트 편집하기 전 버전으로 다운로드가 됐어요. 더빙 저장이 안된 건가요?

내보내기 화면에서 처음 목록에 보이는 영상/자막은 '편집 전 버전'입니다. 편집이 완료된 파일을 내보내기 하기 위해서는 반드시 주황색 '내보내기' 버튼을 누르고 다운로드 해야 수정사항이 반영된 파일을 확인하실 수 있습니다.


#2. 가끔 J가 단어 처음에 나오면 y로 발음해요. 틀린 발음은 어떻게 교정하나요?

위 사례처럼 테이크 반복 생성으로도 해결되지 않는 발음 문제가 있다면, 원어로 직접 입력하는 것을 권장합니다.

한글 입력 방법은 ATC, TC, CC 모든 버전에서 사용 가능합니다.


#3. 원어 대사가 길고 더빙어 대사가 짧은 상황에서, 긴 구간에 적은 단어가 들어가면서 슬로우모션으로 이야기하는 클립이 생겨요. 어떻게 해결해야 하나요?

발화 속도 이슈 해결 방법

  1. 타임라인에서 해당 더빙 클립을 클릭&앞쪽으로 드래그해 발화 시간을 짧게 만들면 자연스럽게 속도가 빨라집니다.

  2. AI와 함께 번역하기 기능을 통해 대사를 짧게, 길게, 다시 번역 해보세요. 위 상황에서는, 더 길고 풍부한 표현으로 대사가 작성될 수 있도록 '길게 번역'을 클릭합니다. 구간을 채우면서도 자연스러운 더빙을 만들 수 있어요.

  3. 텍스트에 구두점을 추가해 직접 편집할 수도 있습니다. ...(마침표 세 개) / ~(물결표) / -(대시, 줄표) 등 호흡을 길게 가져가고 싶은 문장 혹은 단어에 구두점을 자연스럽게 사용해보세요.


#4. 영상에 있는 대사 받아쓰기가 안되는 이유가 있나요?

지원하지 않는 언어가 콘텐츠에 포함되어 있다면, 받아쓰기 기능이 작동하지 않습니다. 프로젝트 생성 시 받아쓰기가 안 되는 경우에는 해당 프로젝트 원어로 직접 텍스트를 수정해야 합니다.

팀버가 현재 미얀마어를 지원하지 않는 상황에서, 영상에 미얀마어가 포함된 구간이 있다면 받아쓰기 기능이 작동하지 않습니다. 따라서, 프로젝트 원어(출발어)로 수정이 필요하며, 프로젝트 원어가 한국어라면 미얀마어 구간은 한국어로 번역해서 받아쓰기 창에 직접 입력해야 합니다.


Last updated